— Когда Малком узнал, что ты вчера вернулась, он настоял на том, чтобы подождать тебя здесь, — с радостью сообщила сестре Каролина.
— Вот как? — Диана устремила на молодого человека ледяной взгляд. — Чем обязана таким удовольствием?
— Я все вам объясню, как только мы останемся одни. — Лицо Малкома светилось радостью при виде ее. Малком оказался довольно высоким — около шести футов — молодым человеком с модно уложенными золотистыми волосами и красивыми, ровными чертами лица. Его карие глаза вначале изумленно расширились, а затем прищурились при виде мужчины, вошедшего в дом следом за Дианой.
— Лорд Гейбриел Фолкнер, полагаю. — Он сухо поклонился.
— Вы правильно полагаете, — без выражения ответил Гейбриел, наклоняя голову. — Диана, если вы хотите побеседовать с мистером Каслом наедине, можете пойти ко мне в кабинет…
— Но я не желаю беседовать с мистером Каслом — ни наедине, ни в присутствии кого-либо! — Гейбриела она не удостоила взглядом, зато Малкома буквально облила презрением. Диана сама себе удивлялась. Как могла она находить его пресную, вялую красоту привлекательной? — Более того, я не понимаю, что он здесь делает.
— Диана! — ахнула ее сестра.
— Каролина, по-моему, Малком вполне способен объясниться и сам. — Диана бросила на сестру многозначительный взгляд, заставивший ее умолкнуть. Затем она холодно посмотрела на мистера Касла: — Итак?
Малком зарделся от смущения:
— Диана, я приехал умолять вас о прощении… И просить вашей руки! Я совершил ошибку, оборвав нашу дружбу; так я и сказал Вере, — торопливо продолжал он, видя, что его слова оставляют ее равнодушной.
— В таком случае предлагаю вам как можно скорее вернуться в Хэмпшир и умолять о прощении мисс Дуглас, а не меня, — скучающим тоном произнесла она, — потому что я за вас не выйду.
Малком вытаращил глаза от изумления:
— Но… но…
— Но ведь мы с вами больше не помолвлены, Диана, — негромко заметил стоящий с ней рядом Гейбриел.
Она устремила на него ледяной взгляд своих небесно-голубых глаз:
— И что же?
— И вы теперь можете выйти за того, кого вы действительно любите, — объяснил Гейбриел, хмурясь при одной лишь мысли о том, что Диана достанется этому жалкому слизняку. Ему неприятно было и присутствовать при их объяснении. Да, он понимал: Диана имеет полное право наказать Касла за то, что тот отверг ее ради богатой невесты. Но ведь он признал свою ошибку и приехал умолять ее о прощении!
Диана невесело улыбнулась:
— Неужели вы могли подумать, что я влюблена в мистера Касла?
— Конечно! — удивленно ответил Гейбриел.
— Конечно, вы любите меня, Диана. — Малком подошел к ней и взял ее руки в свои. — Вы всегда меня любили…
— Ваше самомнение просто невероятно! — взволнованно воскликнула Диана, вырываясь. — Малком, я не намерена еще раз повторять то, что сейчас вам скажу, поэтому слушайте внимательно. Возможно, когда-то мне и казалось, что я люблю вас, но теперь я понимаю, что это не так. Я никогда вас не любила и никогда не полюблю.
— Но…
— Вы его не любите?! — медленно повторил Гейбриел.
— Я только что сказала именно это, разве нет? — раздраженно ответила она.
— Но ведь вы разорвали нашу помолвку после того, как он к вам вернулся! — воскликнул он.
Диана фыркнула:
— Милорд, вовсе не я разорвала нашу помолвку, это сделали вы! Мне стало ясно, что вы больше не желаете на мне жениться!
— Диана! — подал голос Малком.
— Диана… — тихо вторил ему Гейбриел.
— Да, совершенно верно, меня зовут Диана!
Она отбежала к лестнице и круто развернулась к ним. Лицо ее пылало, глаза сверкали.
— Я женщина из плоти и крови, которой надоело, что ее передают из рук в руки… Как будто у меня нет собственных чувств! — Она переводила гневный взор с Малкома на Гейбриела и обратно. Гейбриел не мог не восхищаться ею, хотя ее слова повергли его в полное изумление. Черт побери, он не отпустил бы Диану, если бы не думал, что она влюблена в Касла! Он боролся бы всеми доступными ему средствами, чтобы доказать, что он сам достоин ее!
Поставив ногу на первую ступеньку лестницы, она снова обернулась.
— Вы, сэр, — обратилась она к пораженному Малкому Каслу, — самонадеянны и малодушны! А вы… — она устремила пылающий взор на Гейбриела, — прошлое настолько ожесточило вас, что вы не видите смысла жениться на женщине, которая вас любит, даже если она стоит перед самым вашим надменным носом! А теперь прошу меня простить… Каролина… — она сухо кивнула пораженной сестре, — я хочу подняться к себе. И надеюсь, что ни один из вас меня больше не побеспокоит! — Она стремительно взбежала по лестнице.
— Гейбриел!
Он с трудом оторвал свой взор от лестницы, на которую только что взбежала Диана, и покосился на замершую в замешательстве Каролину.
— Что сейчас случилось? — спросила она.
Гейбриел широко улыбнулся и ответил:
— По-моему, ваша сестра наконец поняла, как вредно подавлять собственные желания в угоду своим близким, и решила отныне угождать только самой себе!
— По-моему, у нее получилось прекрасно! — Выйдя из ступора, Каролина обернулась к Малкому Каслу и наградила его сочувственным взглядом, — Мне очень жаль, но, похоже, моя сестра любит вовсе не вас! — Она заулыбалась, улыбка перешла в тихий смех, а затем — в заразительный хохот. — Гейбриел, должна сказать, мне очень понравились слова Дианы о вашем надменном носе!
Гейбриел по-прежнему не мог понять, что означала гневная отповедь Дианы. Неужели это то, на что он втайне надеялся? А может, он принимает желаемое за действительное… Неужели, назвав его ожесточенным и надменным, Диана призналась ему в любви?